KL口笔译特技系列——同传现在开始报名啦 Online Simultaneous Interpreting Course
July 9, 2020第一单元:视听译
共10节课,每节1小时,每周3节课。
本单元教学内容和重点:
- 基础理念讲解
- 10大技巧,逐一练习,并配以大量例句的文字练习,扩大词汇
- 10大技巧大量例句的音频练习
- 课堂教学+课后作业+课上测试,保证学员学习的有效性
此阶段首要任务是对同传是怎么回事儿有一个清楚的认识和了解。同传并非洪水猛兽,关键在于方法用对。
在梳理了理论理念之后,开始针对同传需要使用的一系列技巧逐一击破,配合大量的课后例句练习,加强巩固。先从文字开始拆解,再过渡到听,有一个自然进阶的过程。
第二单元:入门译
共10节课,每节1小时,每周3节课。
本单元教学内容和重点:
- 在视听译的基础上,进入视频练习
- 所选视频难度分级,从易到难
- 课前提供所需词汇表,学员只需熟背,再自行补遗补漏
- 最后一次课讲解如何为同传任务做好准备
- 课堂教学+课后作业
本单元的主要目标是讲视听译单元掌握的语言技巧,应用于从未听过的内容中,进一步加深技巧应用能力的同时,训练学员敢开口、会开口的水平。
所选视频会进行难度分级,从易到难,而且视频本身不长,5到10分钟不等。课前提供所需词汇表,学员只需熟背,使训练技巧的目的更加突出。课后学员课自行补遗补漏,学习更有效率。
第三单元:模拟译
10节课,每节1.5小时(中间休息10分钟),每周3节。
本单元教学内容和重点:
- 本课程以世界经济论坛达沃斯的视频练习为主
- 课上一对一指导和反馈
- 课前提供阅读材料和词汇表,学员自行补遗补漏
- Zoom等类似平台远程翻译体验
进入最后的阶段,更多强调高难度+高挑战+实战性,以模拟实际的国际大型会议为基础。学员在这一阶段也会获得导师逐一指导和反馈,提升更有针对性。
授课团队:林超伦教授与KL团队
《KL口笔译特技系列——同传》配备KL明星教师团队,师资与英国萨里大学口译硕士项目的相同。所有授课老师本身都是拥有多年实践经验的同传译员,加上他们本身的教育背景和实践经验,也会为学员积累经验、开拓视野打下基础。
KL所有线上(阅读、听力、笔译、交同传、少儿英语)和线下(硕士后口译职业培训、英国萨里大学口译硕士项目)都采用林老师+KL团队的授课方式。林老师以讲解理论理念+点评拔高为主,并把握整体教学进度和质量,KL团队的老师手把手带着大家练习。
(更多关于授课团队的信息请看:认识我们的团队或扫下面的二维码。)
开班信息
单元一视听译:8月11日至9月1日,每周二四六北京时间晚上8.30-9.30
单元二入门译:9月3日至9月24日,每周二四六北京时间晚上8.30-9.30
单元三模拟译:9月26日至10月17日,每周二四六北京时间晚上8.30-10.00
单元一视听译:920镑(税前),约等于8000人民币
单元二入门译:920镑(税前),约等于8000人民币
单元三模拟译:1370镑(税前)约等于12000人民币
*可以单独购买单元一;不可单独购买单元二和三。
优惠、福利和其他信息
-
一次性报名三个单元并付款,享受9折优惠 -
团体报名2人以上,各自立减500元,可与9折叠加,三个单元只可使用一次 -
本次课程林老师至少教一半的课;其余时间会经常在教室中旁听 -
开课前参加内部水平测试,和林老师一对一面谈,让我们更了解你的水平 -
是否可以参加课程与测试/面谈结果无关 -
课程结束后,优秀的学员有机会加入我们的人才库,获得参与翻译项目的机会;特别优秀的,有机会获得KL公司全职译员合约,赴英工作 -
下半年免费参加KL直播活动《说道说道》 -
授课平台为Zoom
欢迎大家扫描下面的二维码踊跃咨询、报名。
关注我们的新浪微博@KL_Interpreters