play pdf linkedin live twitter
English | 中文

KL INTERPRETERS

All Our Latest News & Industry Updates

KLCOM Job Vacancy – Freelance translators/proofreaders 2022

May 23, 2022

We are recruiting up to ten India-based translators/proofreaders working mainly from Chinese into English.

We are the UK’s leading provider of language services between English and Chinese, with the largest in-house Chinese interpreter team in the private market in Europe (see an overview of our company).

The translation we deliver are of a wide range from corporate documents including marketing materials and contracts to specialist subject matters from technology to manufacturing of a range of industries.

Although initially you will be working from home as a contracted freelancer, you will be offered a full-time contract as/when you pass our assessment.

We have a well-established system for team members working across time-zones and for regular reviews and feedback. We will provide induction as well as on-going training.

This is therefore a career opportunity.

 

Who are we looking for?

We are looking for professional linguists who are based in India and possibly Malaysia with expertise in translation, editing and proofreading documents from Chinese into English.

You need to be a native speaker of English with near native fluency in Chinese (Mandarin) with a degree in Translation or the Chinese language. You need to be able to work to tight deadlines whilst maintaining quality. You need to be a good team player. An innate drive for improvement and attention to detail are essential.

You will need easy access to the required equipment and infrastructure – high specification computer and high-speed internet connection.

 

How to apply

Send a cover letter no longer than one A4 page stating why you believe you’re the most suitable candidate together with your updated CV and your expected rates to fion@klcom.uk.

Your information will be treated in the strictest confidence and will only be used for considering your application. To find out about us, visit our website at www.klcom.uk

Deadline:  17th June 2022

 

KLCOM Job Vcancy – Business Manager 2022

April 22, 2022

We are looking for an outstanding Business Manager to join us in our London office. We are the UK’s leading provider of language service between English and Chinese, with the largest in-house Chinese interpreter team in the UK.

Main duties:

  1. Customer service from first contact to delivery including responding to enquiries, producing quotations, confirming bookings, organizing and overseeing delivery, seeking as well as responding to feedback
  2. The financial and administrative management of the company including raising invoices, securing payment, monthly reports of the operation of the company, record keeping, day to day administration and other shared duties of the company

Requirements:

  1. A native speaker of Chinese (Mandarin) with near native fluency in English or a native speaker of English with near native fluency in Chinese
  2. Good mathematical skills with firm attention to detail
  3. An excellent team player with good interpersonal skills.
  4. Able to deal with seemingly complex tasks with a methodical approach
  5. Good at multi-tasking and able to maintain professional standards even when under pressure

Although experience of project management, office administration or customer service delivery will be an advantage, we welcome application from fresh graduates (starting with the lower end of the salary spectrum)

Benefits

  1. Starting salary from £26,000 – £32,000 per annum (before tax) depending on the skill level and experience
  2. 22 days of annual leave plus all UK public holidays
  3. Pension contribution from the company
  4. Option to work partly from home

How to apply

Send a cover letter no longer than one A4 page stating why you believe you’re the most suitable candidate together with your updated CV to danni@klcom.uk

Deadline:  13th May 2022

KL口笔译特技系列——同传现在开始报名啦 Online Simultaneous Interpreting Course

July 8, 2020
《KL口笔译特技系列——同传》是林超伦教授在多年同传/英语培训后,专门针对网课授课方式,对课程进行的又一次全面升级
与以往的同传培训相比,新课程层次感将更丰富,进阶明显。从单个技巧、单句突破,到段落听力和短篇翻译,最终上机模拟国际会议的话题,每个阶段难度分级,学习目标更明晰。
此外,在不同的阶段,我们会提供相应的阅读材料和词汇表,学员再自行补遗补漏,让学员在“新手阶段”由KL团队手把手带着成长。课程中 ,林老师还将系统讲解国际会议口译的会前准备策略。
当然,不变的是大家会学到林超伦教授的独家《KL体系》同传方法《KL体系》是林超伦教授和KL团队在过去20年的实战和教学经验中,总结出的一套完整的方法体系,它涵盖英语和翻译学习的各个领域,包括理论、流程、技法、专业知识和能力,连交传笔记本都是KL自己设计并制作的。《KL体系》已经成为客户心目中“优秀翻译”的标准。
本次网课的另一大亮点是学员能够亲身实践“远程同传”。在面对疫情不断变化的今天,许多的会议/会谈早已改成线上,而在线同传已经成为行业内的最新热点。此次采用的Zoom教学平台,我们也将在后半程课引入Zoom口译功能,让学员在学习的过程中,便能亲自掌握和实践“远程同传”,为已经到来的行业趋势做好准备。
《KL口笔译特技系列——同传》总共包含三个单元。

第一单元:视听译

共10节课,每节1小时,每周3节课。

本单元教学内容和重点:

  • 基础理念讲解
  • 10大技巧,逐一练习,并配以大量例句的文字练习,扩大词汇
  • 10大技巧大量例句的音频练习
  • 课堂教学+课后作业+课上测试,保证学员学习的有效性

此阶段首要任务是对同传是怎么回事儿有一个清楚的认识和了解。同传并非洪水猛兽,关键在于方法用对。

在梳理了理论理念之后,开始针对同传需要使用的一系列技巧逐一击破,配合大量的课后例句练习,加强巩固。先从文字开始拆解,再过渡到听,有一个自然进阶的过程。


第二单元:入门译

共10节课,每节1小时,每周3节课。

本单元教学内容和重点:

  • 在视听译的基础上,进入视频练习
  • 所选视频难度分级,从易到难
  • 课前提供所需词汇表,学员只需熟背,再自行补遗补漏
  • 最后一次课讲解如何为同传任务做好准备
  • 课堂教学+课后作业

本单元的主要目标是讲视听译单元掌握的语言技巧,应用于从未听过的内容中,进一步加深技巧应用能力的同时,训练学员敢开口、会开口的水平。

所选视频会进行难度分级,从易到难,而且视频本身不长,5到10分钟不等。课前提供所需词汇表,学员只需熟背,使训练技巧的目的更加突出。课后学员课自行补遗补漏,学习更有效率。


第三单元:模拟译

10节课,每节1.5小时(中间休息10分钟),每周3节。

本单元教学内容和重点:

  • 本课程以世界经济论坛达沃斯的视频练习为主
  • 课上一对一指导和反馈
  • 课前提供阅读材料和词汇表,学员自行补遗补漏
  • Zoom等类似平台远程翻译体验

进入最后的阶段,更多强调高难度+高挑战+实战性,以模拟实际的国际大型会议为基础。学员在这一阶段也会获得导师逐一指导和反馈,提升更有针对性。


授课团队:林超伦教授与KL团队

《KL口笔译特技系列——同传》配备KL明星教师团队,师资与英国萨里大学口译硕士项目的相同。所有授课老师本身都是拥有多年实践经验的同传译员,加上他们本身的教育背景和实践经验,也会为学员积累经验、开拓视野打下基础。

KL所有线上(阅读、听力、笔译、交同传、少儿英语)和线下(硕士后口译职业培训、英国萨里大学口译硕士项目)都采用林老师+KL团队的授课方式。林老师以讲解理论理念+点评拔高为主,并把握整体教学进度和质量,KL团队的老师手把手带着大家练习。

(更多关于授课团队的信息请看:认识我们的团队或扫下面的二维码。)


开班信息

单元一视听译:8月11日至9月1日,每周二四六北京时间晚上8.30-9.30

单元二入门译:9月3日至9月24日,每周二四六北京时间晚上8.30-9.30

单元三模拟译:9月26日至10月17日,每周二四六北京时间晚上8.30-10.00

单元一视听译:920镑(税前),约等于8000人民币

单元二入门译:920镑(税前),约等于8000人民币

单元三模拟译:1370镑(税前)约等于12000人民币

*可以单独购买单元一;不可单独购买单元二和三。


优惠、福利和其他信息

  • 一次性报名三个单元并付款,享受9折优惠
  • 团体报名2人以上,各自立减500元,可与9折叠加,三个单元只可使用一次
  • 本次课程林老师至少教一半的课;其余时间会经常在教室中旁听
  • 开课前参加内部水平测试,和林老师一对一面谈,让我们更了解你的水平
  • 是否可以参加课程与测试/面谈结果无关
  • 课程结束后,优秀的学员有机会加入我们的人才库,获得参与翻译项目的机会;特别优秀的,有机会获得KL公司全职译员合约,赴英工作
  • 下半年免费参加KL直播活动《说道说道》
  • 授课平台为Zoom

欢迎大家扫描下面的二维码踊跃咨询、报名。

关注我们的新浪微博@KL_Interpreters 

KL开线上课啦!Online Interpreting/Translation Courses

March 18, 2020

随着新冠病毒(Covid-19)疫情升温,KL正在努力寻找不同的方式让我们口笔译的专业技能能继续为大家提供服务!我们设计了三门线上课程:

交传笔记& Delivery:练出一套在交替传译中高效、不遗漏的笔记系统,并教你如何边读笔记边讲出流畅的翻译,让听众感觉你像念稿一般口若悬河
同传快速视译:视译是学习KL独门同传技能的基础,课程干货满满,教你十大技巧应付各种句型,让你能真的紧跟着讲话人“同声”翻译,不再翻一句漏一句
笔译双向精准:不仅告诉你怎么翻,还教你如何翻得准,授你以鱼不如授你以渔!

课程设计面向中文流利的学生,无需口笔译基础,只要对KL独门技巧有兴趣欢迎来报名。详情请见:林博士在线亲授口笔译 (林博士微博:https://weibo.com/2141211267/IyCsjqSJ7

 

In the face of Covid-19, KL is coming up with ways to share our expertise even though we cannot meet face to face! We have designed 3 courses:

Consecutive interpreting–focusing on note-taking and delivery;
Sight interpreting–the foundation for good simultaneous interpreting;
Translation–using CATTI materials so you hit two birds with one stone.

These online courses are designed for people who are fluent in Mandarin and would like to learn more about the KL approach to interpreting and translation. For more information, please visit 林博士在线亲授口笔译  (Kevin’s Weibo: https://weibo.com/2141211267/IyCsjqSJ7).

 

 

PMPT 2019 Summer is open for registration!

February 1, 2019

Looking to leave your footprint in the real interpreting world? Our annual Post MA Professional Training Programme (PMPT) returns by popular demand.

“KL’s PMPT programme is a valuable top-up to my MA. It fills the skills gap between an interpreting graduate and a professional interpreter, which will benefit my future career.”—PMPT trainee

Find out more in our leaflets below:

KL PMPT 2019_summer