April 18, 2016
One week in London is the top prize sponsored by KL Interpreters for the Cross Straight Interpreting Contest. The winner this year is Yuechen Wang, a final year undergraduate from Beijing. More than 2,000 students from 210 universities across mainland China, Hong Kong, Macao and the US entered the contest, now in its sixth year. It took six months for the 20 strong finalists to emerge. They were put through their paces in front of a panel of judges and a live audience of several hundred. We have been sponsoring the top prize since its inception. The finals of the contest are held in mainland China and Taiwan alternately.
April 14, 2016
‘KL Interpreters are never late’ is the first lesson for students of MA Business Interpreting Chinese and English, University of Surrey. They are at our company for a week of work experience. One of the students was told off for being late on the first day! The week is modelled on the KLI staff induction. It consists of presentations about the company, ethical standards and confidentiality, case studies and preparation for a simulated assignment. The MA Business Interpreting Chinese and English course, now in its fifth year, is a collaborative programme between Surrey and KLI. The Guildford-based university is a UK top ten across all ranking tables.
March 31, 2016
The Managing Director of our company, Dr Kevin Lin (OBE) will be giving a keynote speech on 13th April at the Post-Graduate Research Conference 2016 at the University of Surrey. Attended by about 200 researchers, the conference aims at encouraging cross-discipline research.
‘I consider this conference an opportunity to call for help’, Kevin says, ‘As a discipline, interpreting is seriously under researched and very often misunderstood’.
In his speech, Kevin will talk about the disconnect between the reality of interpreting and prevalent understanding of it. He’ll highlight potentials for cross-disciplinary research. It spans linguistics, psychology, sociology, engineering, product design, translation studies and artificial intelligence. He’ll also comment on the prospect of computers replacing interpreters and translators.
KL Communications is the collaborator of MA Business Interpreting in Chinese at the University of Surrey – a success in its fifth year. We’re responsible for assessing applicants and the teaching of interpreting modules.
February 29, 2016
We are very excited to announce that four new interpreters will be joining us in March and April 2016.
We already have the largest in-house team of Chinese interpreters in Europe. The new additions will further strengthen our leadership position in the market.
Our company possesses expertise not available in this market. The new recruits will go through the most extensive and demanding training in the profession. In addition to acquiring a range of high-end interpreting skills, they’ll also be trained in specialist terminology across industries, how to handle tricky situations, voice and performance as well as etiquette.
January 26, 2016
Dr Kevin Lin interpreted at The World Economic Forum (Davos). He talks about his highlights there:
- This was my tenth Davos!
- China sent arguably the highest ranking official so far – a Vice President
- The first large display advert by a Chinese bank (see photo)
- The microblog Queen of China with 78 million followers was given a Crystal Award
- Foes turned into friends – the leaders of the two parts of Cyprus shook hands on stage to display shared aspiration for a united Cyprus
- The children of the Governor of the World Bank asked their father to do more about climate change
- The Prime Minister of Canada Justin Trudeau declared himself a feminist
- David Cameron spoke eloquently without using auto cue – the only keynote speaker to do that.
- My train from Davos to Zurich was two minutes late.